【中譯】Boy - Into The Wild

by - 5月 08, 2018


估計很多人會認識 BOY 也是因為 Little Numbers。很甜很甜的一首歌,輕快的節奏沒有甚麼人聽了能不愛上吧。最近機緣巧合下又再想起 BOY 這隊樂團,其實我一直只有在無限 Loop Little Numbers 這首歌而已,按下 Shuffle 按鈕,才終於聽了她們 2015 年的 《We Were Here》專輯。

記得那天是在超級市場,隨機播到這首 Into The Wild,聽了幾句就開始淚流不止。她們的歌詞簡單直接,即使腦袋放空選著貨架上的食物,還是一下子被擊倒。這是一首比旋律本身更悲傷的歌。





Or I could follow you
也許我可以跟著你
Into the wild
走進荒野
You'd know your way in the woods
你會知道在森林中要怎麼走
You'd read the wind and find places to hide
你會知道風吹到時可以躲藏的地方
We'd live with the animals
我們會與動物一起生活
We'd play by the fire
我們會在烈火旁嬉戲

And maybe from time to time
然後也許有時候
Under white starry skies
在那泛白的星空之下
I'd dream of lightbulbs
我會夢見燈泡
And hands that kept me warm in another life
以及在另一個世界那雙給我溫暖的手

My heart it races
我的心跳加速
And my mind cannot catch up
我的思緒無法趕上
It lives in two places
它存在於兩個不同的地方
It runs through doors that should be shut
它通過了理應關上的門

Or I could stay right here
或者我可以留在這裡
Watch you from behind
在背後默默的看著你
Wave 'til your ship's left my harbour
揮著手直至你的船從我的港口駛離
Embrace the edges of love in my beautiful life
皈依那伸出手也只能僅僅踫到邊緣的愛
I'd play with the animals
我會與動物一起玩耍
I'd sit by the fire
我會坐在烈火旁
And maybe from time to time
然後也許有時候
I'd spot your face in the flames when I get tired
我累了的時候會在火光中看見你的臉

My heart it races
我的心跳加速
And my mind cannot catch up
我的思緒無法趕上
It lives in two places
它存在於兩個不同的地方
It runs through doors that should be shut
它通過了理應關上的門
My head's asking questions
我的腦中充滿疑問
My heart's a determined dancer
我在心中成為下定決心的舞者
So when the music is over
那麼當音樂完結時
Will I finally get my answer?
我會否終於找到那答案?

-


很想多看點關於專輯的訪問,可惜 BOY 這個字加上樂團的人氣不算高,結果甚麼都找不到。在搜尋欄打上 Into The Wild 也只會找到 Chris McCandless。唯有在 Youtube 影片下方的留言得知 MV 是在德國漢堡南方一個森林中拍攝。想著又找了三年前去漢堡的照片來看,那時候還未開始做上一份工作,現在又已經在打其他工了,時間實在快得很可怕。

音樂完結時,我還是沒有找到答案。也許三年又三年後,我還是不會找到答案。或者我只可以留在這裡,在背後默默揮著手,直至你的船從我的港口駛離 ....


※本翻譯僅提供學術交流使用,請勿用於商業使用或隨意轉載,如需引用請註明出處。

You May Also Like

0 留言